#1
|
|||
|
|||
Переводчики
Dima Bargamov написал(а) к All в Jul 20 18:24:56 по местному времени:
Привет тебе, All! Вчера посмотрел фильм "Переводчики". Главными героями фильма "Переводчики" является девять незнакомых друг с другом людей. Их приглашают на работу в одну таинственную организацию, где они должны будут заниматься переводом одной рукописи. Она весьма старинная и надо будет сделать все, чтобы не допустить утечки информации. Очень зашло. Фильм 2019 года. --- GoldED-NSF |
#2
|
|||
|
|||
Переводчики
Andrei Tumilovich написал(а) к Dima Bargamov в Jul 20 19:56:50 по местному времени:
Здpавствуй, Dima! DB> Вчера посмотрел фильм "Переводчики". После твоей рекомендации тоже его посмотрел. DB> Она весьма старинная и надо будет сделать все, чтобы не допустить DB> утечки информации. Не такая уж и старинная, это очередной - третий - бестселлер таинственного писателя. DB> Очень зашло. Фильм 2019 года. С одной стороны, очередной гений-манипулятор "уделывает всех", с другой - побочным результатом оказываются самоубийство и тяжелое ранение посторонних людей. Смешанные чувства после просмотра. Братство переводчиков, за которое поднимается тост - это братство неосознавающих ситуацию марионеток, и братство во имя чего? - во имя поиметь свой кусок пирога, это просто шайка, а не братство. Любопытно показаны русские - это и переводчица, глубо чувствующая текст, но это же и охранники, да и место действия - особняк русского миллионера. Ну, хоть не мафия, хотя бункер под домом - дай Бог! С уважением - Andrei --- -It's been a hard day's night. |
#3
|
|||
|
|||
Переводчики
Dima Bargamov написал(а) к Andrei Tumilovich в Jul 20 21:20:28 по местному времени:
оПХвЕР! Kaк-тo нa дняx (10 июл 20) Andrei Tumilovich пишeт к Dima Bargamov... [ ... ] AT> ранение посторонних людей. Смешанные чувства после просмотра. Братство AT> переводчиков, за которое поднимается тост - это братство AT> неосознавающих ситуацию марионеток, и братство во имя чего? - во имя AT> поиметь свой кусок пирога, это просто шайка, а не братство. Любопытно AT> показаны русские - это и переводчица, глубо чувствующая текст, но это AT> же и охранники, да и место действия - особняк русского миллионера. Ну, AT> хоть не мафия, хотя бункер под домом - дай Бог! Да понятно, что это все очень сильно притянуто, но закручено интересно и в качестве развлечения очень заходит. --- GoldED-NSF |
#4
|
|||
|
|||
Переводчики
Andrei Tumilovich написал(а) к Dima Bargamov в Jul 20 20:31:46 по местному времени:
Здpавствуй, Dima! AT>> ранение посторонних людей. Смешанные чувства после просмотра. AT>> Братство переводчиков, за которое поднимается тост - это братство AT>> неосознавающих ситуацию марионеток, и братство во имя чего? - во AT>> имя поиметь свой кусок пирога, это просто шайка, а не братство. AT>> Любопытно показаны русские - это и переводчица, глубо чувствующая AT>> текст, но это же и охранники, да и место действия - особняк AT>> русского миллионера. Ну, хоть не мафия, хотя бункер под домом - AT>> дай Бог! DB> Да понятно, что это все очень сильно притянуто, но закручено интересно DB> и в качестве развлечения очень заходит. В целом, пожалуй соглашусь, на вечер нормально, вложенные истории затягивают. С уважением - Andrei --- -It's been a hard day's night. |