#81
|
|||
|
|||
Навальный и его гульфикгейт
Dmitry Protasoff написал(а) к Vadim Makarov в Jan 21 20:28:46 по местному времени:
* Answering a msg posted in area carbonArea (Carbon Area). Нello, Vadim! Monday January 04 2021 20:01, you wrote to me: DP>>>> международном медицинском журнале. VM>>> В журнале написано, что немцы не поняли выписку. DP>> Нет, unspecified - это "неуказанные". А не "непонятные". VM> Так ты переведи те 2 предложения полностью, а не кусками. Да уже всё неоднократно написано. VM> unspecified [nspesfad] прич VM> неуточненный VM> unspecified [nspesfad] прил VM> неопределенный, неустановленный VM> undefined, unidentified Капитан Очевидность, это Вы? Best regards, dp. --- Current location: Moscow |
#82
|
|||
|
|||
Навальный и его гульфикгейт
alexander koryagin написал(а) к Vadim Makarov в Jan 21 20:58:41 по местному времени:
Нi, Vadim Makarov! I read your message from 03.01.2021 23:20 DP>> According to the discharge report, the patient presented DP>> comatose with hypersalivation and increased diaphoresis DP>> and was diagnosed to have respiratory failure, myoclonic DP>> status, disturbed carbohydrate metabolism, electrolyte DP>> disorders, and metabolic encephalopathy. Therapeutic DP>> measures included intubation, mechanical ventilation, DP>> and unspecified drugs for symptom control and DP>> neuroprotection. VM> Пожалуйста, переведи это сам. Грамотно, хорошо. Меня устроит VM> любой твой грамотный, честный перевод. Если тебе лень, ну давай VM> попросим кого-нибудь в эхе. Главное, чтобы ты согласился с VM> переводом на русский. Это нужно потому, что твои заявления были на VM> русском. "Согласно отчету при выписке (из омской больницы - АК) пациент находился в коматозном состоянии, с обильным слюноотделением, увеличенной потливостью. Было диагностировано расстройство дыхания... ... Терапевтические меры включали подключение к ИВЛ, механическую вентиляцию легких и неназванные лекарства для контроля симптомов и нейрозащиты". В принципе можно сказать, что не все лекарства были перечислены при выписке, но не факт что в выписке это должно указываться. Bye, Vadim! Alexander Koryagin fido7.su.pol 2021 --- FIDOGATE 5.1.7ds |
#83
|
|||
|
|||
Навальный и его гульфикгейт
Vadim Makarov написал(а) к Dmitry Protasoff в Jan 21 21:01:06 по местному времени:
Нello, Dmitry Protasoff. On 04.01.21 8:28 PM you wrote: DP>>> Уже всё написано, а ты валяешь дурака. VM>> От тебя я перевод не дождался. Согласен ли ты с переводом VM>> Дятлова? DP> Ты зациклился. Я уже присылал и перевод и ответ на твой вопрос. DP> Этот Макаров сломался! Заносите другого. В ланцете написано, что немцы не поняли выписку. В первом абзаце. -- врач-педиатр http://drvad.su --- Нotdoged/2.13.5/Android |
#84
|
|||
|
|||
Навальный и его гульфикгейт
Vadim Makarov написал(а) к Dmitry Protasoff в Jan 21 20:58:49 по местному времени:
Нello, Dmitry Protasoff. On 04.01.21 8:28 PM you wrote: DP>>> Нет, unspecified - это "неуказанные". А не "непонятные". VM>> Так ты переведи те 2 предложения полностью, а не кусками. DP> Да уже всё неоднократно написано. Ни разу не видел твоего перевода целиком. VM>> unspecified [nspesfad] прич VM>> неуточненный VM>> unspecified [nspesfad] прил VM>> неопределенный, неустановленный VM>> undefined, unidentified DP> Капитан Очевидность, это Вы? В данном случае можно ли unspecified перевести как неуточнённый или неопределённый? -- врач-педиатр http://drvad.su --- Нotdoged/2.13.5/Android |
#85
|
|||
|
|||
Re: Навальный и его гульфикгейт
Yurij Djatlov написал(а) к Vadim Makarov в Jan 21 20:53:32 по местному времени:
Привет, Vadim ! 04 Янв 21 12:11, Vadim Makarov пишет Yurij Djatlov : YD>> В статье, как и следовало ожидать, не говорится впрямую, что им YD>> кто-то что-то не дал. Есть всё-таки некоторые врачебные понятия YD>> об этике. Но говорится, что в анализах при поступлении обнаружены YD>> некоторые препараты, в том числе атропин, которые немецкие YD>> врачи связали с предыдущим лечением в Омске. В оригинале: YD>> Toxicological analysis and drug screening in blood and urine YD>> samples obtained on admission to the intensive care unit at YD>> Charite identified several drugs, including atropine, which we YD>> attributed to the previous treatment the patient had received in YD>> the intensive care unit in Omsk before the medical transfer to YD>> Germany. Отсутствие при этом ссылки на документ из Омска я не YD>> могу расценить иначе, чем это расценивает Протасов: немцам не YD>> дали никаких сведений о применённых препаратах, и кроме как из YD>> анализов, им об этом узнать неоткуда. YD>> "Согласно отчету о выписке, у пациента было коматозное состояние YD>> с гиперсаливацией и повышенным потоотделением, диагностирована YD>> дыхательная недостаточность, миоклонический статус, нарушение YD>> углеводного обмена, электролитные нарушения и метаболическая YD>> энцефалопатия. Терапевтические меры включали интубацию, YD>> искусственную вентиляцию легких и неуказанные препараты для YD>> контроля симптомов и нейропротекции." То есть какой-то discharge YD>> report немцам дали, но препараты в нём unspecified, и о том, что YD>> пациенту хотя бы атропин давали - пришлось из анализов выяснять. VM> Выписка есть (ты написал), препараты указаны (ты написал), дойчи не VM> поняли что за препараты (тоже ты написал). Отсюда можно сделать VM> единственный вывод - немцы тупые. Вот о чём этот абзац. То есть врачи ведущей клиники написали в солидном журнале "мы тупые и не можем понять, что написано в бумажке". Ну ладно, пусть с тобой дальше Протасов общается, у него терпения больше. С уважением. Yurij Djatlov. --- djatlov@mail.ru - авось дойдет |
#86
|
|||
|
|||
Re: Навальный и его гульфикгейт
Yurij Djatlov написал(а) к Dmitry Protasoff в Jan 21 21:09:30 по местному времени:
Привет, Dmitry ! 04 Янв 21 19:36, Dmitry Protasoff пишет Vadim Makarov : DP>>> Потому что свои соображения они опубликовали в уважаемом DP>>> международном медицинском журнале. VM>> В журнале написано, что немцы не поняли выписку. DP> Нет, unspecified - это "неуказанные". А не "непонятные". DP> Брешешь, гад. Да, собственно, если бы не поняли - переспросили бы. Может, у омских врачей особо врачебный почерк. Но ничего подобного в статье, конечно, нет, и никто, кроме Макарова, такого там не вычитал. С уважением. Yurij Djatlov. --- djatlov@mail.ru - авось дойдет |
#87
|
|||
|
|||
Навальный и его гульфикгейт
Dmitry Protasoff написал(а) к Vadim Makarov в Jan 21 21:11:44 по местному времени:
* Answering a msg posted in area carbonArea (Carbon Area). Нello, Vadim! Monday January 04 2021 21:01, you wrote to me: DP>> Этот Макаров сломался! Заносите другого. VM> В ланцете написано, что немцы не поняли выписку. В первом абзаце. Процитируй это словосочетание. Где именно сказано "не поняли"? Best regards, dp. --- Current location: Moscow |
#88
|
|||
|
|||
Навальный и его гульфикгейт
Dmitry Protasoff написал(а) к Vadim Makarov в Jan 21 21:15:52 по местному времени:
* Answering a msg posted in area carbonArea (Carbon Area). Нello, Vadim! Monday January 04 2021 20:58, you wrote to me: VM>>> unspecified [nspesfad] прич VM>>> неуточненный VM>>> unspecified [nspesfad] прил VM>>> неопределенный, неустановленный VM>>> undefined, unidentified DP>> Капитан Очевидность, это Вы? VM> В данном случае можно ли unspecified перевести как неуточнённый или VM> неопределённый? Неопределенный в смысле "так и не смогли понять" - это undetermined. Мой тебе совет - возьми уроки английского. Учить тебя бесплатно мне как-то не с руки. Best regards, dp. --- Current location: Moscow |
#89
|
|||
|
|||
Re: Навальный и его гульфикгейт
Yurij Djatlov написал(а) к Vadim Makarov в Jan 21 21:22:18 по местному времени:
Привет, Vadim ! 04 Янв 21 21:01, Vadim Makarov пишет Dmitry Protasoff : DP>>>> Уже всё написано, а ты валяешь дурака. VM>>> От тебя я перевод не дождался. Согласен ли ты с переводом VM>>> Дятлова? DP>> Ты зациклился. Я уже присылал и перевод и ответ на твой вопрос. DP>> Этот Макаров сломался! Заносите другого. VM> В ланцете написано, что немцы не поняли выписку. В первом абзаце. Если бы ты подписывался психиатром, а не педиатром - я бы решил, что ты связан, а к компу прорвался пациент. Нет, в Ланцете такая чушь не написана. Написано именно то, что тебе три разных человека перевели, да и сам ты из гугла перевод сложного (для тебя) слова совершенно правильно нашёл. Немцы получили выписку. Где сказано, что больного лечили вентиляцией лёгких и препаратами для снятия симптомов и нейропротекции (какими именно препаратами - вот то самое слово, которое тебе три человека и гугл перевели, но ты опять скипаешь и требуешь перевод). С уважением. Yurij Djatlov. --- djatlov@mail.ru - авось дойдет |
#90
|
|||
|
|||
Навальный и его гульфикгейт
Vadim Makarov написал(а) к alexander koryagin в Jan 21 21:39:55 по местному времени:
Нello, alexander koryagin. On 04.01.21 8:58 PM you wrote: VM>> Пожалуйста, переведи это сам. Грамотно, хорошо. Меня устроит VM>> любой твой грамотный, честный перевод. Если тебе лень, ну давай VM>> попросим кого-нибудь в эхе. Главное, чтобы ты согласился с VM>> переводом на русский. Это нужно потому, что твои заявления были VM>> на русском. AK> "Согласно отчету при выписке (из омской больницы - АК) пациент AK> находился в коматозном состоянии, с обильным слюноотделением, AK> увеличенной потливостью. Было диагностировано расстройство AK> дыхания... ... Терапевтические меры включали подключение к ИВЛ, AK> механическую вентиляцию легких и неназванные лекарства для AK> контроля симптомов и нейрозащиты". В принципе можно сказать, что AK> не все лекарства были перечислены при выписке, но не факт что в AK> выписке это должно указываться. Понимаешь в чём дело. Выписка не может содержать неназванные препараты. Совсем недавно гугль переводил unspecified drugs как неустановленные наркотики. То есть перевод, в данном случае - некорректен. Для медицинских текстов это обычное дело. Я тебе даже так скажу, для синхронного перевода медицинских разговоров стараются привлекать врачей, а не профессиональных переводчиков. Итак. unspecified drugs. Выписка содержала неназванные препараты. Как ты составишь текст, в котором напишешь, но не укажешь препарат? Выписка может быть без препаратов вовсе. Может содержать неизвестные, для автора статьи препараты. А ещё можно расписать способы лечения, с указанием групп препаратов. Там, в статье как раз и написано, что проводилась симптоматическая терапия неуточнёнными препаратами. Как правильно перевести на русский 'нейрозащиту' я не ведаю. Но протасов то доказывал, что в статье написано, что мы список лекарств не передали. -- врач-педиатр http://drvad.su --- Нotdoged/2.13.5/Android |